1月 02 2021
勒卡雷论学习外语:更好地了解自己
最近去世的英国作家勒卡雷在2017年为《观察家报》(The Observer,《卫报》的星期天版)写了一篇文章,讲述为什么英国人应该学德语。他回顾了自己学习德语的历程,其中的一些见解可以推而广之,并不只限于英国人学习德语的情形。
他在文章中写道:“学习一门外语可以让你更好地了解你自己,让你对自己的文化背景、社交举止和思考方式做更细致地观察。”
Continue Reading »1月 02 2021
最近去世的英国作家勒卡雷在2017年为《观察家报》(The Observer,《卫报》的星期天版)写了一篇文章,讲述为什么英国人应该学德语。他回顾了自己学习德语的历程,其中的一些见解可以推而广之,并不只限于英国人学习德语的情形。
他在文章中写道:“学习一门外语可以让你更好地了解你自己,让你对自己的文化背景、社交举止和思考方式做更细致地观察。”
Continue Reading »3月 11 2011
一则3月8日在中国广播网上的新闻是:
新闻中提到:
中广网北京3月8日消息 据中国之声《全球华语广播网》报道,日前,英国16所大学副校长联名致信内政大臣,呼吁政府取消限制留学生签证发放的计划,称这一做法将影响学校资金,进而影响一些课程的开设。
把英国大学的校长(Vice-Chancellor)望文生义地译成“副校长”是前几年中文媒体常犯的错误,当年杨福家被聘为英国诺丁汉大学的校监(Chancellor)被许多中文媒体报道成“被聘为校长”,引起混淆和争论,没想到现在还在犯这个错误。
英国大学的校监(Chancellor)是一个荣誉性职位,勤奋的校监会积极为在外推广大学、争取各种资源,不然的话校监的任务就是出席毕业典礼和在学生毕业证书上签字了。
校长(Vice-Chancellor)才是英国大学的最高负责人。在苏格兰的大学中,校长被称为 Principle and Vice-Chacellor。副校长是 Pro-Vice-Chancellor。
以上新闻的来信在这里:
Cuts in the number of international students spells disaster
5月 03 2009
布朗内阁的社区和地方政府大臣(Secrectary of state for communities and local government) Hazel Blears 今天在《观察家报》(The Observer)上撰文,指称政府在与选民沟通上做得太差,虽然用的是“我们”(we),但许多人把这篇文章诠释为对布朗的批评。其中有这几句:
I’m not against new media. YouTube if you want to. But it’s no substitute for knocking on doors or setting up a stall in the town centre.
这显然是针对布朗最近的 YouTube 演出--被人称为“最吓人的微笑”(most scary smile)。这句颇为押韵的 YouTube if you want to,是来自前首相撒切尔夫人的一句政治名言 U-turn if you want to. The lady’s not for turning。不知道 YouTube if you want to 会不会也会从此成为流行说法。