10月
29
2008
Wendy Roby 介绍了一种新现象:针对女性的恐怖电影、网站和艺术节。
It’s a scream!
As Halloween draws near, Wendy Roby explores a new wave of films, websites and festivals feeding women’s growing hunger for horror
Wendy Roby
The Guardian,
Wednesday October 29 2008
For horror film fanatic Leah Holmes, a tolerance of fear began at an early age. Her anaesthetist father “had half a human skeleton which he used to get out to entertain me and my brother,” she says, “so I was very blasé about scary things. Years later, he was trying to put me off becoming a pathologist, and gave me a book with graphic photos of dead bodies in it. I think he was trying to frighten me, but I just flicked through and thought, ‘Oooh, interesting.'”
Continue Reading »
10月
29
2008
Marc Abrahams 是双月刊《不可思议的研究》(Annals of Improbable Research)主编和 “搞笑诺贝尔奖”Ig Nobel Prize组织者。他为《卫报》写的专栏就叫”不可思议的研究”(Improbable Research)。今天的专栏介绍了两位巴西研究者如何研究不同坐姿对椅子产生的压力变化。
Why can’t you just sit still?
Marc Abrahams
The Guardian,
Tuesday October 28 2008
Contrary to what you might think, sitting is not a static activity, unless you are dead. In the study Chair Load Analysis During Daily Sitting Activities, Carla Paoliello and Edgar Vladimiro Mantilla Carrasco adopt the perspective of a chair. They quantify the shifting risks your furniture faces when someone sits on it.
Continue Reading »
10月
28
2008
David Thompson 为《卫报》写的专栏叫做”电影生平字典” (Biographical Dictionary of Film),每次介绍一位电影人,不是介绍生平那么简单,而是分析其电影事业上的起伏,并加上分析见解。”字典”第50期说的是007新片男主角 Daniel Craig。
Daniel Craig
The pieces are in place for the unthinkable: a slump in the Bond market. Daniel Craig’s Bond is thinking too much and doing too little
David Thomson
The Guardian,
Friday October 17 2008
Everyone in the Bond franchise business seems happy with Daniel Craig – yet the thought lingers that he may be a mole. Is he secretly an actor instead of a brand image? The surest sign of confidence in him is that the upcoming Bond picture has been allowed to cost about $225m. What’s more, that picture is called Quantum of Solace, the kind of title that Andrei Tarkovsky’s best friends might have talked him out of. Oh well, it doesn’t matter, you say, it’s a Bond picture, and they work according to different rules. That’s true, but the old rules used to work like this: Dr No (made in 1962, when Daniel Craig was two years old), cost $1.1m and it had a worldwide gross of $59.6m. Thunderball (1965) cost $9m and it had a gross of $141m. You can do those numbers yourself and they don’t mesh with the figures on the remake of Casino Royale (2006), Craig’s debut as 007 – that cost $150m, and grossed $167m at the American box office.
Continue Reading »
10月
24
2008
英国剧作家、《卫报》专栏作者 Mark Ravenhill 发起一项竞赛,要求参赛者根据他提供的一则故事拍摄一段不超过5分钟的短片,上传到YouTube频道上,然后把姓名地址联系方式发到 youtube.competition@guardian.co.uk,截止日期2008年12月19日。Mark Ravenhill 的故事全文是今天的英语推荐阅读。
Mark Ravenhill’s Old School People
This is the text for your Guardian YouTube challenge. What you choose to do with it in your five-minute film is completely up to you
Mark Ravenhill
guardian.co.uk,
Friday October 24 2008 00.15 BST
Continue Reading »
10月
22
2008
营养价值指数(Overall Nutritional Quality Index, ONQI)是耶鲁大学戴维·卡兹(David Katz)发展出来的系统,用于简易地标记食品营养价值。被标记的食品,如果含有高维生素或蛋白质,将获得加分;如果含有人工加入的糖分、盐、饱和脂肪、反式脂肪(trans fat)等,将被减分。目前已经有3家美国超市采用这个呢称NuVal的系统。卡兹强调,这个指数给予消费者简易直观的信息,但并不意味只能吃高营养指数的食品,还是应该加持多样化平衡营养。
高营养价值系数食品:西兰花 Broccoli (100)、蓝莓 Blueberries (100)、秋葵 Okra (100)、橙子 Orange (100)、青刀豆 Green Beans (100)、菠萝 Pineapple (99)、萝卜 Radish (99)、西葫芦 Summer Squash (98)、苹果 Apple (96)、卷心菜 Green Cabbage (96)、番茄 Tomato (96)、桔子 Clementine (94)、西瓜 Watermelon (94)。
低营养价值系数食品:冰棒 Popsicle (1)、汽水 Fizzy drinks (1)、膨化食品 Crackers (2)、苹果饼 Apple pie (2)、牛奶巧克力 Milk chocolate (3)、奶酪泡芙 Cheese puffs (4)、热狗 Hot dog (5)、腌制香肠 Salami (7)、白面包 White bread (9)、黑巧克力 Dark chocolate (10)。
有兴趣的可以翻译这个名单上的所有食品。
10月
21
2008
Harriet Swain 的 How to be a student 系列介绍了几个克服”没有东西可写”困境的招数。阅读这篇文章,不仅可以学习英语,还可以学到些有用的学习方法。
How to be a student: The art of avoiding writer’s block
Harriet Swain
The Guardian,
Tuesday October 21 2008
Sometimes it can be hard to tell the difference between writer’s block and feeling you can’t be bothered. If it happens every time you face a blank page or screen, and involves screwed up pieces of paper or frenzied use of the delete key, not to mention hours of pacing and chewed fingernails, it’s writer’s block. If it happens only when there’s a good gig on at the students’ union, it’s not. If there always seems to be a good gig on at the union whenever you face a blank page, it’s probably somewhere between the two.
Continue Reading »
10月
20
2008
正在伦敦泰特现代艺术馆举办的“轮机房展览”以“2058年世界末日”为题材。科幻小说作家 M John Harrison 作了一番专业作者的评述。
Another view: Sci-fi writer M John Harrison on Tate Modern’s new Turbine Hall show
M John Harrison
The Guardian,
Monday October 20 2008
It felt as if I had walked into a dull replay of a JG Ballard short story. Tate Modern’s Turbine Hall is lined with bunk beds, the beds are scattered with science-fiction novels, and a screen at the far end of the hall plays excerpts from sci-fi and experimental films.
I thought the work – TH.2058, by the French artist Dominique Gonzalez-Foerster – was rather feeble, to be honest. It includes a “mission statement” on the wall that creates the atmosphere of a futuristic refuge shelter much more effectively than the exhibition itself. I like to feel threatened by installation art. In the past, I’ve come out of Tate Modern shaking my fingers as if they’ve been burnt, but that wasn’t happening here.
Continue Reading »
10月
17
2008
在F1上海站即将举行之际,让我们来读一下《卫报》体育记者 Richard Williams 在F1日本站后写的这篇文章。他对 Lewis Hamilton 与其他F1车手之间关系加入了一点历史视角。
Reckless Hamilton should now take a history lesson in respect
There are signs that Lewis Hamilton has inherited from his predecessors the view that any tactic justifies victory
Richard Williams
They grew up racing go-karts as though they were dodgems. Now they race 750-horsepower cars with survival cells so strong that you could probably drive one off the rim of the Grand Canyon and live to tell the tale. No wonder today’s formula one drivers don’t play by the old rules, as those of us who rose before dawn on Sunday saw during the course of an absorbing but, in the end, dismaying telecast from the foothills of Mount Fuji.
Continue Reading »
10月
16
2008
Hadley Freeman 八卦麦当娜和盖·里奇的离婚新闻。
Split that is end of an era – and tragedy for Pilates
Hadley Freeman
The Guardian,
Thursday October 16 2008
Madonna has elevated many unlikely items into cultural signifiers: conical bras, yoga teachers and Kabbalah centres, to take a brief and Proustian tour through the singer’s career. But few would have predicted that British director Guy Ritchie would join that eclectic roll call. This coupling was, for a moment, as exciting as it was unexpected. A cult(ish) British director and an American superstar? To a country so fond of self-deprecation, and for so long in the grumbling, intimidated shadow of its bigger and brasher transatlantic neighbour, it was as though the hometown boy had pulled the prom queen.
Continue Reading »
10月
15
2008
昨天在看这篇文章时,一直在想文章中这个 carbon credit 该如何翻译,“碳信用”?虽然credit 是“信用”,但这里其实指一种货币的替代值,说成 credit,是为了方便交易;“碳权”?哪里来的“权”?“碳排放额度”?有点接近,但是不仅比较长,而且有点负面和曲解。直到我看到这篇文章中用的“碳汇”,终于发现这是最贴切的翻译,强调碳排放的可交易性,而且再延伸到 carbon trading,可以翻译为“碳汇交易”,carbon market,可以翻译为“碳汇市场”,都比较顺。不知道谁是第一个使用这个翻译的,但我觉得以后应该推广“碳汇”。
The Guardian: Global fund ‘could pay owners to keep rainforets safe’