8月 15 2018

Until the cows come home

Published by at 04:56 under 英语阅读

最近在爱丁堡英联邦游泳池举行的2018欧洲锦标赛跳水比赛中,爱丁堡长大的英国女选手Grace Reid先是在星期六的3米跳板决赛中,最后一跳得了73.50分,从排名第三一下子反超获得金牌,然后在第二天的女子双人同步3米跳板决赛中,最后一跳失误仅得了39.60分,从排名第一跌到第四。

失误的原因是队员Katherine Torrance起跳失误,未能很好地完成动作。从池中爬起来之后,Torrance立刻冲到更衣室不见了,只好由Reid面对媒体。在经历了意外失误之后,Reid的谈吐很得体,表示自己和同伴会吸取教训,更加坚强。但是让我觉得特别好玩的她的这句话:

There was no rhyme nor reason why it happened, it’s just sport and that’s the final result. We can go back and analyse the result until the cows come home but that won’t change what happened.

Until the cows come home 这个表达有两个可能的来源,第一是把牛放到草地上之后,一般要到第二天它们才回来,因为需要挤奶了。第二是在苏格兰高地,一般把牛放到草地上之后就不管了,直到要送去卖的时候才赶回来。

如果用第一个意思,那么就是:“我们可以分析来分析去一直到明天,但是……”如果用第二个意思,那么就是:“我们可以回去分析到花都谢了,但是……”。

Reid的意思就是我们就是失误了,不用太纠结分析来分析去为什么了。但是“until the cows come home”这个表达我还很少听到,因为是乡村生活有关,感觉比较老派,从22岁的Reid嘴里说出来很好玩。

链接:Women’s 3M synchro fourth for GB

No responses yet

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply