1月 24 2011
She’s a good sport
在电影 The King’s Speech 中,Helena Bonham Carter 演的约克公爵夫人第一次造访口吃治疗师、Geoffrey Rush 演的 Lionel 时,Lionel 问她是怎么找到他的,她说她去找了治疗师协会的主席(或是其它头衔,记不得了),那位主席推荐了 Lionel。Lionel 的回答是:
She’s a good sport.
这里 Lionel 当然不是说那位推荐人擅长体育运动。用“a good sport”称赞某人,是指他/她有体育精神、处事公平、赢得磊落又输得起。
这句话在电影以后的故事情节中有所解释,显然这位推荐人不会不知道 Lionel 没有学术资历,但是对他的经验能力有信心,所以仍然向约克公爵夫人推荐了他。
在苏格兰电影 Gregory’s Girls 结尾处,剧中的一位和 Gregory 约会的女孩 Susan 跟他说起另一位他心仪的女孩 Dorothy时,说了一句“She’s a good sport”,也是同样意思--因为 Dorothy 把 Gregory “让”给了 Susan。当然说这句话时其中细微的差别,需要上下文才能体会。
有时还有人会用这句话中的 sport 双关意义来开玩笑,比如去年年底《苏格兰人》报的一则新闻标题是:
Queen proves she’s a good sport at Christmas
新闻内容是女王圣诞演讲中重点提到的通过体育活动来建设社区和谐云云,而不是说“女王有体育精神”。