5月 04 2010
Buzzword: tactical vote
英国大选已经到冲线阶段,星期二“tactical vote”成了热门词汇。先是几位工党的内阁成员,包括布朗的亲信 Ed Balls,在媒体上鼓励选民做“tactical voting”,然后工党要员,包括布朗又出来否认。
“Tactical voting”是英国大选的简单多数制下的产物,一般只发生在工党和自由民主党的支持者之间,是指在工党可能获胜的选区投工党,在自由民主党可能获胜的选区投自由民主党,而不管选民真正支持的政党是哪个,原因是这两个党派的理念较近,可以联手挤压保守党。
“Tactical voting”直译是“战术性投票”,比较别扭,其实“战略性投票”接近中文习惯,但却不遵从原词中的“tactical”,如果用“策略性投票”似乎还需要再解释。
《泰晤士报》:
Tories hit back at ‘desperate’ Labour over tactical voting
Channel 4 News:
Labour ministers signal backing for tactical vote
BBC:
Q&A: Tactical voting
小组赛最后一场:A队和B队打平双双出线,挤掉C队。
这个比喻有意思!