Archive for 11月, 2009

11月 29 2009

Cuckold

Published by under Word by Word

在 BBC iPlayer 上补看了新剧 Garrow’s Law 的最后两集,这一系列很有意思,可惜太段,一共才四集。希望BBC有拍第2季的打算。

在第3集中,当 Garrow 在决斗中受伤的消息传来,早餐桌上的 Lady Sarah 花容失色。对自己的妻子和 Garrow 的关系早有怀疑的 Sir Arthur 追问 Lady Sarah:

Am I cuckolded?

Cuckold 的意思是妻子和他人有染的男人,可以做名词,也可疑做动词,词源来自 cuckoo (布谷鸟),布谷鸟会把蛋放在其它鸟的巢中,除了产生“鹊占鸠巢”的说法外,cuckoo 有时也是越轨女人的代名词。Cuckold 这个词,用“戴绿帽”来翻译最恰当不过了。

Cuckold 似乎是个比较旧的用法,很少看到在现代语境下使用。《每日邮报》中的这篇文章中说:

‘I’ve been cuckolded by my CEO’

《卫报》在报道巴西一个专爆他人婚姻隐私的博客时说道:

‘This is not a very nice joke – for people to say that your boyfriend or your husband is a cuckold.’


No responses yet

11月 27 2009

Daily Quote: legal but not legitimate?

Published by under Daily Quote

伊拉克战争听证会上,被召作证的前英国驻联合国大使 Jeremy Greenstock 在被问道2003年美英发动伊拉克战争是否合法时,似乎是在说这场战争 legal but not legitimate。他的原话是这样的:

I regard our participation in the military action in Iraq in March 2003 as legal but of questionable legitimacy in that it did not have the democratically observable backing of the great majority of [UN] member states, or even perhaps of the majority of people inside the UK.

这可是文字游戏玩到家了,legal 和 legitimate 都是“合法”,在这个语境下,legal 是指理论上合法(当然在国际关系上,这个“合法”也是个模糊的概念),legitimate 是指具有法律依据。

其实中文里面的“义”更接近这句话中的 legitimate,也许可以说,他认为伊拉克战争是“合法但无义”之战。

No responses yet

11月 06 2009

Daily Quote: Oiks

Published by under Daily Quote,Word by Word

伦敦市长 Boris Johnson 单骑救美事件中,据被救的 Franny Armstrong 回忆,Boris Johnson 在驱赶那些袭击她的少女时,大喊“Oiks!”

这里解释,oiks 是英国俚语,用来骂那些“低等的人”(someone regarded as inferior)。这是个比较温和的骂人话,这里还说是用在中学生中,用来骂其它学校的学生的话。

这里的一篇博客,从 Boris Johnson 用 oiks 骂人发挥,想像他可能使用的各种粗话,很有意思。

One response so far

11月 05 2009

Daily Quote: an intellectual poseur

Published by under Daily Quote

法国思想家 Claude Lévi-Strauss 去世,《泰晤士报》今天的一篇社论感叹法国人对知识份子的崇拜,其中说道另一个法国知识份子 Bernard Henri-Lévy:

Bernard Henri-Lévy fills as many gossip columns as Catherine Deneuve — even if he is an intellectual poseur who is known as much for the hairy chest that peeps from his white shirt as for his views on existentialism.

An intellectual poseur ? “一个伪知识份子”?

这篇文章还说,intellectual 在英国几乎是个骂人话,英国人反而爱用 too clever by half 这样的讽刺话。

No responses yet