5月 28 2008

Buzzword: Toff

Published by at 00:10 under Buzzword

toffToff 这个词,第一层的意思是“爱打扮、身着名贵人士”,但是在英国英语中,却是与社会阶层(social class)紧密联系的,指的是上流社会中身着名贵、态度倨傲的人士。而且在英国,“上流社会”也不是有钱就能进的,必须是有身份的名门贵族。这在社会阶层的分化(class division)仍是热门话题的今天,toff 就是一个用来攻击别人的贬义词。

Toff 一词最近多见于报端,就是因为在英格兰西北的 Crewe and Nintwich 选区补选中,工党用 toff 一词来攻击保守党候选人 Timpson,称其为 Tory toff,还雇佣演员,穿上燕尾服、手执文明棍、头戴高顶礼帽,表演什么是 toff。而工党自己的候选人 Tamsin Dunwoody 就叫“我们自己人”(One of us)。不过工党的这一招显然失灵,补选失败。

Toff 一词,最好的翻译,就是“公子哥儿”。

Times 报道的标题,就是 Divisions over ‘Tory toff’ insult undermine Labour in Crewe by-election

2 responses so far

2 Responses to “Buzzword: Toff”

  1. 小豌豆on 20 8月 2008 at 11:30

    赞~~informative~~

  2. […] 民主政治需要说服选民投自己票,一个自认为是统治阶层的人,是难以得到选民的信任的。卡梅伦自担任保守党党魁以来,一直在努力洗脱自己“公子哥儿”的形象,但即使在最近,BBC的Andrew Marr 还在采访中追问他家产到底有多少。这张照片在曝光之后,其拍摄者,版权持有人已经不允许任何报刊再次发表。虽然拍摄者强调这么做仅仅是出于商业考虑,但即使是支持保守党的博客都说“一定是有人花了一大笔钱。” […]

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply